Dimitrinka Níkleva es la escritora del libro MIS DOS VIDAS publicado por la Editorial Poesía eres tú en el 2018
Índice
P.- ¿Por qué el título Mis dos vidas? ¿Existen dos Dimitrinka Níkleva?
R.- El título se refiere a dos etapas en mi vida, en dos países, aunque a veces digo de broma que tengo dos vidas: una vida búlgara y otra, española. Un colega considera que el título debería ser “Mis doscientas vidas” y quizás tenga razón o quizás sean doscientos temas e inquietudes solo en este libro de una sola Dimitrinka Níkleva. Y ya he contestado la segunda pregunta, a pesar de que tengo algunas serias dudas al respecto.
El título se refiere a dos etapas en mi vida, en dos países Share on XP.- Mis dos vidas está lleno de recuerdos de los dos países y las dos ciudades en las que has vivido Bulgaria y España, Sofía y Granada. ¿Son muy diferentes estas dos ciudades? ¿La nostalgia te impulsa a la escritura?
R.- Son dos países muy distintos en la manera de vivir, aunque cada vez menos, y por eso me parecen dos vidas separadas, no solo por la etapa comunista que viví en Bulgaria hasta 1989 cuando cumplí veinte años. Sin embargo, en el fondo las personas se parecen en todo el mundo. Lo que nos hace iguales es que todos necesitamos lo mismo para ser felices: amor. En cuanto a la última parte de su pregunta, la nostalgia no me impulsó a escribir, pero es uno de los temas inevitables y recurrentes en mi caso. Tanto la infancia como mi vida búlgara están en el pasado y las echo de menos. Son los cimientos de lo que soy. Fueron años felices, aunque a veces, muy difíciles. Aun así, superar dificultades es mi mejor título que supera con creces el de Doctora en Lengua española.
La nostalgia no me impulsó a escribir, pero es uno de los temas inevitables y recurrentes en mi caso. Share on XP.- En Mis dos vidas encontramos poemas en verso libre, pero también estrofas: serventesio, soneto, romance, alejandrino, octava real, cuaderna vía, quinteto y terceto encadenado. ¿Por qué escribes con las formas clásicas? ¿Es importante la métrica para la poesía?
R.- Es cierto que el verso libre está de moda o, por lo menos, es el más habitual en la poesía hoy en día. Es cierto también que algunos lo consideran prosa poética. Sin entrar en este debate, considero que la métrica es importante, sin ser un valor por sí misma. A mí personalmente me gustó escribir tanto estrofas como verso libre. Al fin y al cabo, es algo que no determina la calidad, pero como filóloga quise rendir homenaje a los clásicos con los que me he educado o me han educado. Pienso también que el reto es mayor si uno hace estrofas, porque existen normas de cómputo silábico, ritmo, rima, licencias métricas, así que hice estrofas para asumir este reto y ver si era capaz.
Considero que la métrica es importante, sin ser un valor por sí misma Share on XP.- El amor es uno de los temas más importantes de la poesía y quizás el más difícil de tratar para el poeta. ¿Por qué es tan importante el amor para la humanidad?
R.- Creo que es lo más bonito en la vida. Como dice Leonard Cohen “el amor no tiene cura, pero es la cura para todos los males”. Doy fe: lo sé, lo he vivido. Da tantas fuerzas que se puede sobrevivir a todo. Además, te convierte en especial o te recuerda que lo eres.
El amor da tantas fuerzas que se puede sobrevivir a todo Share on XP.- En tu poema POR AHORA dices: “Si se muere el día, / ¿por qué no se iba a morir el amor?”. ¿En la mayoría de la poesía el amor figura en ausencia de este, en el desamor?
R.- La felicidad es más egoísta. Cuando estamos felices no es tan importante compartirlo con los demás, sino vivirlo a tope, mientras que en el desamor echamos de menos al amor, necesitamos reflexionar sobre el porqué, el cómo, la parte de responsabilidad o culpa, la duda, la imposibilidad, etc. Además, en el desamor hay más soledad y tiempo para escribir, así de simple, en mi humilde opinión. Aunque debo añadir que, en mi caso, escribo normalmente para disfrutar y jugar con las palabras y la imaginación.
En el desamor hay más soledad y tiempo para escribir Share on XP.- ¿Cuáles son las influencias de Dimitrinka Níkleva?
R.- Me sería difícil contestar, porque a la hora de hacer este libro las influencias eran realmente muy lejanas en el tiempo e imperceptibles. Serían aquel fondo o poso que ya habían dejado las lecturas de hacía treinta años. Me licencié en dos filologías (española y búlgara) y esto supone una base sólida, además de la literatura rusa que formó parte de mi educación. He leído siempre más prosa que poesía, pero últimamente recupero la poesía también y voy conociendo a escritores actuales. Y eso para mí es recuperar mi vida, porque había sido una lectora empedernida, algo que perdí por el camino de la inercia y del trabajo, pero que ahora estoy rescatando con muchas ganas. En cuanto a las influencias, preferiría no dar nombres concretos para no omitir otros que merecen ser mencionados, pero pensando en este libro podría señalar a César Vallejo, Boris Hristov, Dimcho Debelianov, etc. Dicho esto, me gustaría añadir que en la literatura búlgara tenemos escritores extraordinarios que lamentablemente no están traducidos a otras lenguas y siguen desconocidos para el resto del mundo. Ojalá haya traductores valientes y capaces que asuman el reto de traducirlos, aunque traducir poesía, sobre todo con métrica y estrofas, me parece realmente imposible. Me lo parece, pero no lo es.
Me licencié en dos filologías (española y búlgara) y esto supone una base sólida, además de la literatura rusa Share on XP.-¿El libro Mis dos vidas ha sido un hecho aislado o has seguido escribiendo? ¿Hay un segundo libro después de Mis dos vidas?
R.- El segundo libro de poesía ya está preparado y por ahora pienso publicarlo el próximo año. No quería que los dos libros salieran de forma muy seguida. Prefería vivir la experiencia del primero. Tengo también un libro de cuentos que también está reposando y engordando en casa. No lo he mandado todavía a ninguna editorial, quizás el próximo año también vea la luz. Me arrepiento enormemente de haber empezado a escribir tan tarde, pero esto ya no puedo remediarlo. Seguiré escribiendo, porque esto me da felicidad y si no me encuentro a mí misma, por lo menos me estoy buscando. Y si los lectores quisieran encontrarme, sería otro ingrediente muy especial de mi felicidad.
El segundo libro de poesía ya está preparado Share on XMADRID, MADRID, 28036
Revista Poesía eres tú
El Grupo Editorial Pérez-Ayala, está formado por los siguientes sellos editoriales: Editorial Poesía eres tú, Ediciones Rilke Editorial poesía, Editorial Ediciones Amaniel, Editorial Ediciones Azorín un sello regional para Alicante y Murcia.
Para ayudar a la promoción de los libros contamos con diferentes plataformas en internet como Poesía Televisión, libro de poesía, Club de poesía, Blog de escritor, Blog de poesía, Agencia del libro, Plataforma IV Centenario, Primer centenario, Nuestras librerias, Publicar libro – Publicar un libro, Revista Poesía eres tú, Antologías poéticas, Poesía y poetas, Gloria Fuertes, Blas de Otero, Rubén Darío
Trabajamos con distribuidoras de libros que acercan los libros a las librerías, pero contamos también con las siguientes librerias de apoyo en internet para que ningún lector se quede sin su libro de poesía: Libreria GEPA, Libreria Website, La librería del escritor, El rincón de los libros.
Así mismo colaboramos con la Asociación de editores de poesía y la Asociación Madrileña de escritores y críticos literarios (Crítica de Madrid).
Trabajamos con varias imprentas y contamos con nuestra propia imprenta Herederos de Izquierdo y Madrid impresores.
Puedes conocernos en nuestra página del Grupo Editorial. Contamos con una sede en Madrid y otra en Jumilla (Murcia)
Somos especialitas en la edición del libro de poesía
GRUPO EDITORIAL PEREZ-AYALA | Editorial Poesía eres tú | Editorial : Ediciones Amaniel | Ediciones Rilke. Editorial de poesía | Grupo Editorial | Editorial poesía | Publicar Libro | Libro de poesía
Copyright © 2006. All Rights Reserved.